Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

plant mines

  • 1 минировать

    1) General subject: mine, sap (стену, скалу), undermine
    2) Military: sow mines
    3) Engineering: lay mines, plant mines
    4) Makarov: lay a minefield

    Универсальный русско-английский словарь > минировать

  • 2 устанавливать мины

    1) General subject: lay eggs

    Универсальный русско-английский словарь > устанавливать мины

  • 3 מקש

    v. be planted with mines
    ————————
    v. to plant mines
    ————————
    key (of keyboard) ; sounder

    Hebrew-English dictionary > מקש

  • 4 мінувати

    to mine, to lay mines, to plant mines

    Українсько-англійський словник > мінувати

  • 5 мина

    1. ж.
    1. (для установки в земле, воде) mine

    взрывать мину (под вн.) — mine* (d.)

    взрывать мину — spring* fire a mine

    ставить мины — lay* / plant mines

    2. ( для стрельбы) mortar shell bomb
    2. ж. (выражение лица)
    countenance, expression, mien

    делать весёлую, удивлённую мину — look gay, surprised

    сделать кислую мину разг. — pull make* a wry face

    делать хорошую, весёлую мину при плохой игре — put* a brave face on a sorry business

    Русско-английский словарь Смирнитского > мина

  • 6 мина

    I ж.

    ми́на загражде́ния — barrage [-rɑːʒ] mine

    ста́вить / закла́дывать ми́ны — lay / plant mines; (под вн.) mine (d)

    взрыва́ть ми́ну — spring / fire a mine

    ••

    подложи́ть / подвести́ ми́ну (под вн.) — try to undermine / ruin (d)

    II ж. разг.
    ( выражение лица) countenance, expression, mien [miːn]

    де́лать ми́ну — look

    де́лать весёлую [удивлённую] ми́ну — (try to) look cheerful [surprised]

    сде́лать ки́слую ми́ну — pull / make a wry face

    ••

    де́лать хоро́шую ми́ну при плохо́й игре́ — put a brave face on a sorry business; put up a bold front

    Новый большой русско-английский словарь > мина

  • 7 sembrar

    v.
    1 to sow.
    Mario siembra trigo Mario sows wheat.
    Mario siembra en la mañana Mario sows in the morning.
    María siembra la discordia Mary sows discord.
    2 to scatter, to strew.
    3 to sow.
    4 to kill, to murder, to assassinate, to bump off.
    * * *
    Conjugation model [ ACERTAR], like link=acertar acertar
    1 AGRICULTURA to sow
    2 figurado (esparcir) to scatter, spread
    \
    sembrar el pánico figurado to spread panic
    sembrar la discordia to sow discord
    * * *
    verb
    to sow, plant
    * * *
    VT
    1) (Agr) to sow (de with)

    sembrar un campo de nabosto sow o plant a field with turnips

    2) [+ superficie] to strew (de with)
    3) (=extender) [+ objetos] to scatter, spread; [+ noticia] to spread; [+ minas] to lay

    sembrar minas en un estrecho, sembrar un estrecho de minas — (Náut) to mine a strait, lay mines in a strait

    sembrar el pánico — to spread panic, sow panic liter

    4) Méx [+ jinete] to throw; (=derribar) to knock down
    * * *
    verbo transitivo
    a) <terreno/campo> to sow; <trigo/hortalizas> to sow, plant

    el que siembra recoge — as you sow, so shall you reap

    b) (liter) <pánico/odio> to sow (liter)
    c) ( llenar)

    sembrar algo DE algode flores/papeles strewn o covered with something

    * * *
    = sow, seed.
    Ex. The same spelling is sometimes used for different words, which may or may not be pronounced the same, eg sow and sow, China and china.
    Ex. This is the place where the Serb forces dug themselves into trenches and seeded the fields with mines.
    ----
    * quien siembra vientos recoge tempestades = as you sow, so shall you reap.
    * sembrar cizaña = sow + the seed(s) of discord.
    * sembrar el germen de la discordia = sow + the seed(s) of discord.
    * sembrar el germen de la duda = plant + the seed of doubt, sow + the seed of doubt.
    * sembrar el miedo = spread + fear.
    * sembrar el pánico = spread + panic, sow + panic.
    * sembrar la discordia = sow + the seed(s) of discord, plant + the seed(s) of discord.
    * sembrar la duda = plant + the seed of doubt, sow + the seed of doubt.
    * sembrar la semilla de la discordia = sow + the seed(s) of discord.
    * * *
    verbo transitivo
    a) <terreno/campo> to sow; <trigo/hortalizas> to sow, plant

    el que siembra recoge — as you sow, so shall you reap

    b) (liter) <pánico/odio> to sow (liter)
    c) ( llenar)

    sembrar algo DE algode flores/papeles strewn o covered with something

    * * *
    = sow, seed.

    Ex: The same spelling is sometimes used for different words, which may or may not be pronounced the same, eg sow and sow, China and china.

    Ex: This is the place where the Serb forces dug themselves into trenches and seeded the fields with mines.
    * quien siembra vientos recoge tempestades = as you sow, so shall you reap.
    * sembrar cizaña = sow + the seed(s) of discord.
    * sembrar el germen de la discordia = sow + the seed(s) of discord.
    * sembrar el germen de la duda = plant + the seed of doubt, sow + the seed of doubt.
    * sembrar el miedo = spread + fear.
    * sembrar el pánico = spread + panic, sow + panic.
    * sembrar la discordia = sow + the seed(s) of discord, plant + the seed(s) of discord.
    * sembrar la duda = plant + the seed of doubt, sow + the seed of doubt.
    * sembrar la semilla de la discordia = sow + the seed(s) of discord.

    * * *
    sembrar [A5 ]
    vt
    A
    1 ‹terreno/campo› to sow; ‹trigo/hortalizas› to sow, plant
    el campo estaba sembrado de maíz the field was sown o planted with maize
    el que siembra recoge as you sow, so shall you reap
    2 ( liter); to sow ( liter)
    pretenden sembrar el pánico entre la población they are attempting to sow panic among the population
    3 (llenar) sembrar algo DE algo:
    los huelguistas sembraron de tachuelas la calle the strikers scattered tacks across the road
    la plaza quedó sembrada de papeles/flores the square was left strewn with o covered with bits of paper/flowers
    un mapa sembrado de banderitas rojas y azules a map dotted with little red and blue flags
    B ( Méx fam) (matar) to bump … off ( colloq)
    ( enf) ( Méx fam) to bump … off ( colloq)
    * * *

     

    sembrar ( conjugate sembrar) verbo transitivoterreno/campo to sow;
    trigo/hortalizas to sow, plant;
    sembrar algo de algo to plant sth with sth
    sembrar verbo transitivo
    1 Agr to sow
    2 fig (esparcir, difundir) to scatter
    sembrar el suelo de pétalos, to scatter petals on the floor
    (dar inicio, causar) to spread
    sembrar un rumor, to spread a rumour
    ' sembrar' also found in these entries:
    Spanish:
    cizaña
    - pánico
    English:
    plant
    - scatter
    - seed
    - sow
    - lay
    - spread
    - wreak
    * * *
    1. [plantar] to sow ( con o de with);
    quien siembra vientos recoge tempestades as you sow, so shall you reap
    2. [llenar] to scatter, to strew;
    sembró la habitación de confeti she showered the room with confetti
    3. [confusión, pánico] to sow;
    el anuncio del gobierno sembró el pánico the government's announcement sowed panic;
    los resultados financieros han sembrado la inquietud entre los inversores the financial results have spread unease among investors
    * * *
    v/t
    1 sow
    2 fig: pánico, inquietud etc spread
    * * *
    sembrar {55} vt
    1) : to plant, to sow
    2) : to scatter, to strew
    sembrar el pánico: to spread panic
    * * *
    sembrar vb to sow [pt. sowed; pp. sown]

    Spanish-English dictionary > sembrar

  • 8 Agricola, Georgius (Georg Bauer)

    SUBJECT AREA: Metallurgy
    [br]
    b. 24 March 1494 Glauchau, Saxony
    d. 21 November 1555 Chemnitz, Germany
    [br]
    German metallurgist, who wrote the book De Re Metallica under the latinized version of his name.
    [br]
    Agricola was a physician, scientist and metallurgist of note and it was this which led to the publication of De Re Metallica. He studied at Leipzig University and between 1518 and 1522 he was a school teacher in Zwickau. Eventually he settled as a physician in Chemnitz. Later he continued his medical practice at Joachimstal in the Erzgebirge. This town was newly built to serve the mining community in what was at the time the most important ore-mining field in both Germany and Europe.
    As a physician in the sixteenth century he would naturally have been concerned with the development of medicines, which would have led him to research the medical properties of ores and base metals. He studied the mineralogy of his area, and the mines, and the miners who were working there. He wrote several books in Latin on geology and mineralogy. His important work during that period was a glossary of mineralogical and mining terms in both Latin and German. It is, however, De Re Metallica for which he is best known. This large volume contains twelve books which deal with mining and metallurgy, including an account of glassmaking. Whilst one can understand the text of this book very easily, the quality of the illustrative woodcuts should not be neglected. These illustrations detail the mines, furnaces, forges and the plant associated with them, unfortunately the name of the artist is unknown. The importance of the work lies in the fact that it is an assemblage of information on all the methods and practices current at that time. The book was clearly intended as a textbook of mining and mineralogy and as such it would have been brought to England by German engineers when they were employed by the Mines Royal in the Keswick area in the late sixteenth century. In addition to his studies in preparation for De Re Metallica, Agricola was an "adventurer" holding shares in the Gottesgab mine in the Erzegebirge.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions Bibliography
    1556, De Re Metallica, Basel; 1912, trans. H. Hoover and L.H.Hoover, London.
    KM

    Biographical history of technology > Agricola, Georgius (Georg Bauer)

  • 9 Trevithick, Richard

    [br]
    b. 13 April 1771 Illogan, Cornwall, England
    d. 22 April 1833 Dartford, Kent, England
    [br]
    English engineer, pioneer of non-condensing steam-engines; designed and built the first locomotives.
    [br]
    Trevithick's father was a tin-mine manager, and Trevithick himself, after limited formal education, developed his immense engineering talent among local mining machinery and steam-engines and found employment as a mining engineer. Tall, strong and high-spirited, he was the eternal optimist.
    About 1797 it occurred to him that the separate condenser patent of James Watt could be avoided by employing "strong steam", that is steam at pressures substantially greater than atmospheric, to drive steam-engines: after use, steam could be exhausted to the atmosphere and the condenser eliminated. His first winding engine on this principle came into use in 1799, and subsequently such engines were widely used. To produce high-pressure steam, a stronger boiler was needed than the boilers then in use, in which the pressure vessel was mounted upon masonry above the fire: Trevithick designed the cylindrical boiler, with furnace tube within, from which the Cornish and later the Lancashire boilers evolved.
    Simultaneously he realized that high-pressure steam enabled a compact steam-engine/boiler unit to be built: typically, the Trevithick engine comprised a cylindrical boiler with return firetube, and a cylinder recessed into the boiler. No beam intervened between connecting rod and crank. A master patent was taken out.
    Such an engine was well suited to driving vehicles. Trevithick built his first steam-carriage in 1801, but after a few days' use it overturned on a rough Cornish road and was damaged beyond repair by fire. Nevertheless, it had been the first self-propelled vehicle successfully to carry passengers. His second steam-carriage was driven about the streets of London in 1803, even more successfully; however, it aroused no commercial interest. Meanwhile the Coalbrookdale Company had started to build a locomotive incorporating a Trevithick engine for its tramroads, though little is known of the outcome; however, Samuel Homfray's ironworks at Penydarren, South Wales, was already building engines to Trevithick's design, and in 1804 Trevithick built one there as a locomotive for the Penydarren Tramroad. In this, and in the London steam-carriage, exhaust steam was turned up the chimney to draw the fire. On 21 February the locomotive hauled five wagons with 10 tons of iron and seventy men for 9 miles (14 km): it was the first successful railway locomotive.
    Again, there was no commercial interest, although Trevithick now had nearly fifty stationary engines completed or being built to his design under licence. He experimented with one to power a barge on the Severn and used one to power a dredger on the Thames. He became Engineer to a project to drive a tunnel beneath the Thames at Rotherhithe and was only narrowly defeated, by quicksands. Trevithick then set up, in 1808, a circular tramroad track in London and upon it demonstrated to the admission-fee-paying public the locomotive Catch me who can, built to his design by John Hazledine and J.U. Rastrick.
    In 1809, by which date Trevithick had sold all his interest in the steam-engine patent, he and Robert Dickinson, in partnership, obtained a patent for iron tanks to hold liquid cargo in ships, replacing the wooden casks then used, and started to manufacture them. In 1810, however, he was taken seriously ill with typhus for six months and had to return to Cornwall, and early in 1811 the partners were bankrupt; Trevithick was discharged from bankruptcy only in 1814.
    In the meantime he continued as a steam engineer and produced a single-acting steam engine in which the cut-off could be varied to work the engine expansively by way of a three-way cock actuated by a cam. Then, in 1813, Trevithick was approached by a representative of a company set up to drain the rich but flooded silver-mines at Cerro de Pasco, Peru, at an altitude of 14,000 ft (4,300 m). Low-pressure steam engines, dependent largely upon atmospheric pressure, would not work at such an altitude, but Trevithick's high-pressure engines would. Nine engines and much other mining plant were built by Hazledine and Rastrick and despatched to Peru in 1814, and Trevithick himself followed two years later. However, the war of independence was taking place in Peru, then a Spanish colony, and no sooner had Trevithick, after immense difficulties, put everything in order at the mines then rebels arrived and broke up the machinery, for they saw the mines as a source of supply for the Spanish forces. It was only after innumerable further adventures, during which he encountered and was assisted financially by Robert Stephenson, that Trevithick eventually arrived home in Cornwall in 1827, penniless.
    He petitioned Parliament for a grant in recognition of his improvements to steam-engines and boilers, without success. He was as inventive as ever though: he proposed a hydraulic power transmission system; he was consulted over steam engines for land drainage in Holland; and he suggested a 1,000 ft (305 m) high tower of gilded cast iron to commemorate the Reform Act of 1832. While working on steam propulsion of ships in 1833, he caught pneumonia, from which he died.
    [br]
    Bibliography
    Trevithick took out fourteen patents, solely or in partnership, of which the most important are: 1802, Construction of Steam Engines, British patent no. 2,599. 1808, Stowing Ships' Cargoes, British patent no. 3,172.
    Further Reading
    H.W.Dickinson and A.Titley, 1934, Richard Trevithick. The Engineer and the Man, Cambridge; F.Trevithick, 1872, Life of Richard Trevithick, London (these two are the principal biographies).
    E.A.Forward, 1952, "Links in the history of the locomotive", The Engineer (22 February), 226 (considers the case for the Coalbrookdale locomotive of 1802).
    PJGR

    Biographical history of technology > Trevithick, Richard

  • 10 kiwanda

    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda
    [Swahili Plural] viwanda
    [English Word] factory
    [English Plural] factories
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda
    [Swahili Plural] viwanda
    [English Word] plant
    [English Plural] plants
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Swahili Example] kiwanda cha jotojoto; kiwanda cha kufanyia unga wa maziwa [Rec]
    [English Example] heat-treatment plant; powdered-milk processing plant
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda
    [Swahili Plural] viwanda
    [English Word] workshop
    [English Plural] workshops
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Related Words] uwanda
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda
    [Swahili Plural] viwanda
    [English Word] industry
    [English Plural] industries
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda
    [Swahili Plural] viwanda
    [English Word] enterprise
    [English Plural] enterprises
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda cha kutengeneza bidhaa
    [Swahili Plural] viwanda vya kutnegeneza
    [English Word] manufacturing industry
    [English Plural] manufacturing industries
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -tengeneza, bidhaa
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda cha nguzo za umeme
    [Swahili Plural] viwanda vya nguzo za umeme
    [English Word] electric power station
    [English Plural] electric power stations
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda
    [Swahili Plural] viwanda
    [English Word] mine
    [English Plural] mines
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda
    [Swahili Plural] viwanda
    [English Word] forge
    [English Plural] forges
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda
    [Swahili Plural] viwanda
    [English Word] foundry
    [English Plural] foundries
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda
    [Swahili Plural] viwanda
    [English Word] plot of ground
    [English Plural] plots of ground
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [Swahili Word] kiwanda
    [Swahili Plural] viwanda
    [English Word] yard
    [English Plural] yards
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Related Words] uwanda
    ------------------------------------------------------------

    Swahili-english dictionary > kiwanda

  • 11 boiser

    bwaze
    verbe transitif ( planter) to plant [something] with trees [terrain]
    * * *
    bwɒze vt
    1) [galerie de mine] to timber
    2) [chambre] to panel
    3) [terrain] to plant with trees
    * * *
    boiser verb table: aimer vtr
    1 ( planter) to afforest, to plant [sth] with trees [terrain];
    2 ( garnir de bois) to timber [tunnel, mine].
    [bwaze] verbe transitif

    Dictionnaire Français-Anglais > boiser

  • 12 Stanley, Robert Crooks

    [br]
    b. 1 August 1876 Little Falls, New Jersey, USA
    d. 12 February 1951 USA
    [br]
    American mining engineer and metallurgist, originator of Monel Metal
    [br]
    Robert, the son of Thomas and Ada (Crooks) Stanley, helped to finance his early training at the Stevens Institute of Technology, Hoboken, New Jersey, by working as a manual training instructor at Montclair High School. After graduating in mechanical engineering from Stevens in 1899, and as a mining engineer from the Columbia School of Mines in 1901, he accepted a two-year assignment from the S.S.White Dental Company to investigate platinum-bearing alluvial deposits in British Columbia. This introduced him to the International Nickel Company (Inco), which had been established on 29 March 1902 to amalgamate the major mining companies working the newly discovered cupro-nickel deposits at Sudbury, Ontario. Ambrose Monell, President of Inco, appointed Stanley as Assistant Superintendent of its American Nickel Works at Camden, near Philadelphia, in 1903. At the beginning of 1904 Stanley was General Superintendent of the Orford Refinery at Bayonne, New Jersey, where most of the output of the Sudbury mines was treated.
    Copper and nickel were separated there from the bessemerized matte by the celebrated "tops and bottoms" process introduced thirteen years previously by R.M.Thompson. It soon occurred to Stanley that such a separation was not invariably required and that, by reducing directly the mixed matte, he could obtain a natural cupronickel alloy which would be ductile, corrosion resistant, and no more expensive to produce than pure copper or nickel. His first experiment, on 30 December 1904, was completely successful. A railway wagon full of bessemerized matte, low in iron, was calcined to oxide, reduced to metal with carbon, and finally desulphurized with magnesium. Ingots cast from this alloy were successfully forged to bars which contained 68 per cent nickel, 23 per cent copper and about 1 per cent iron. The new alloy, originally named after Ambrose Monell, was soon renamed Monel to satisfy trademark requirements. A total of 300,000 ft2 (27,870 m2) of this white, corrosion-resistant alloy was used to roof the Pennsylvania Railway Station in New York, and it also found extensive applications in marine work and chemical plant. Stanley greatly increased the output of the Orford Refinery during the First World War, and shortly after becoming President of the company in 1922, he established a new Research and Development Division headed initially by A.J.Wadham and then by Paul D. Merica, who at the US Bureau of Standards had first elucidated the mechanism of age-hardening in alloys. In the mid- 1920s a nickel-ore body of unprecedented size was identified at levels between 2,000 and 3,000 ft (600 and 900 m) below the Frood Mine in Ontario. This property was owned partially by Inco and partially by the Mond Nickel Company. Efficient exploitation required the combined economic resources of both companies. They merged on 1 January 1929, when Mond became part of International Nickel. Stanley remained President of the new company until February 1949 and was Chairman from 1937 until his death.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    American Society for Metals Gold Medal. Institute of Metals Platinum Medal 1948.
    Further Reading
    F.B.Howard-White, 1963, Nickel, London: Methuen (a historical review).
    ASD

    Biographical history of technology > Stanley, Robert Crooks

  • 13 Roebuck, John

    SUBJECT AREA: Chemical technology
    [br]
    b. 1718 Sheffield, England
    d. 17 July 1794
    [br]
    English chemist and manufacturer, inventor of the lead-chamber process for sulphuric acid.
    [br]
    The son of a prosperous Sheffield manufacturer, Roebuck forsook the family business to pursue studies in medicine at Edinburgh University. There he met Dr Joseph Black (1727–99), celebrated Professor of Chemistry, who aroused in Roebuck a lasting interest in chemistry. Roebuck continued his studies at Leyden, where he took his medical degree in 1742. He set up in practice in Birmingham, but in his spare time he continued chemical experiments that might help local industries.
    Among his early achievements was his new method of refining gold and silver. Success led to the setting up of a large laboratory and a reputation as a chemical consultant. It was at this time that Roebuck devised an improved way of making sulphuric acid. This vital substance was then made by burning sulphur and nitre (potassium nitrate) over water in a glass globe. The scale of the process was limited by the fragility of the glass. Roebuck substituted "lead chambers", or vessels consisting of sheets of lead, a metal both cheap and resistant to acids, set in wooden frames. After the first plant was set up in 1746, productivity rose and the price of sulphuric acid fell sharply. Success encouraged Roebuck to establish a second, larger plant at Prestonpans, near Edinburgh. He preferred to rely on secrecy rather than patents to preserve his monopoly, but a departing employee took the secret with him and the process spread rapidly in England and on the European continent. It remained the standard process until it was superseded by the contact process towards the end of the nineteenth century. Roebuck next turned his attention to ironmaking and finally selected a site on the Carron river, near Falkirk in Scotland, where the raw materials and water power and transport lay close at hand. The Carron ironworks began producing iron in 1760 and became one of the great names in the history of ironmaking. Roebuck was an early proponent of the smelting of iron with coke, pioneered by Abraham Darby at Coalbrookdale. To supply the stronger blast required, Roebuck consulted John Smeaton, who c. 1760 installed the first blowing cylinders of any size.
    All had so far gone well for Roebuck, but he now leased coal-mines and salt-works from the Duke of Hamilton's lands at Borrowstonness in Linlithgow. The coal workings were plagued with flooding which the existing Newcomen engines were unable to overcome. Through his friendship with Joseph Black, patron of James Watt, Roebuck persuaded Watt to join him to apply his improved steam-engine to the flooded mine. He took over Black's loan to Watt of £1,200, helped him to obtain the first steam-engine patent of 1769 and took a two-thirds interest in the project. However, the new engine was not yet equal to the task and the debts mounted. To satisfy his creditors, Roebuck had to dispose of his capital in his various ventures. One creditor was Matthew Boulton, who accepted Roebuck's two-thirds share in Watt's steam-engine, rather than claim payment from his depleted estate, thus initiating a famous partnership. Roebuck was retained to manage Borrowstonness and allowed an annuity for his continued support until his death in 1794.
    [br]
    Further Reading
    Memoir of John Roebuck in J.Roy. Soc. Edin., vol. 4 (1798), pp. 65–87.
    S.Gregory, 1987, "John Roebuck, 18th century entrepreneur", Chem. Engr. 443:28–31.
    LRD

    Biographical history of technology > Roebuck, John

  • 14 laverie

    c black laverie [lavʀi]
    feminine noun
    laverie (automatique)c dimgray Launderette ® (Brit) Laundromat ® (US)
    * * *
    lavʀi

    laverie (automatique) — launderette, laundromat® US

    * * *
    lavʀi nf
    * * *
    laverie nf
    1 ( blanchisserie) laverie (automatique) launderette, laundromat® US;
    2 Minér washery.
    [lavri] nom féminin
    1. [blanchisserie]
    laverie (automatique) self-service laundry, launderette (UK), Laundromat® (US)

    Dictionnaire Français-Anglais > laverie

  • 15 lavoir

    lavoir [lavwaʀ]
    masculine noun
    (découvert) washing-place ; ( = édifice) wash house ; ( = bac) washtub
    * * *
    lavwaʀ
    nom masculin ( pour la lessive) wash house
    * * *
    lavwaʀ nm
    1) (= lieu) wash house
    2) (= bac) washtub
    * * *
    lavoir nm
    1 ( pour la lessive) wash house;
    2 Minér washery.
    [lavwar] nom masculin
    1. [lieu public] washhouse

    Dictionnaire Français-Anglais > lavoir

  • 16 chrysitis

    chrysītis, ĭdis, f., = chrusitis.
    I.
    Adj., gold-colored:

    chrysitis spuma. found in silver mines,

    Plin. 33, 6, 35, § 106.—
    II.
    Subst., a plant, also called chrysocome, q. v., Plin. 21, 8, 26, § 50; 21, 20, 85, § 148.

    Lewis & Short latin dictionary > chrysitis

  • 17 ferrarius

    1.
    ferrārĭus, a, um, adj. [ferrum], belonging to or occupied with iron.
    I.
    Prop.:

    fabri,

    blacksmiths, Plaut. Rud. 2, 6, 47:

    NEGOTIATOR,

    an iron-monger, Inscr. Grut. 640, 2 and 4: metalla, iron-mines, [p. 740] Plin. 35, 6, 15, § 35:

    officina,

    a smith's shop, smithy, id. 35, 15, 51, § 182:

    aqua,

    for quenching the red-hot iron, id. 28, 16, 63, § 226:

    faber,

    Vulg. 1 Reg. 13, 19.—
    II.
    Subst.
    A.
    ferrārĭus, ii, m., a blacksmith, a smith, Sen. Ep. 56, 4; Pall. 1, 6, 2; Firm. Math. 4, 7 med.; Inscr. Orell. 4066.—
    B.
    ferrārĭa, ae, f.
    1.
    An iron-mine, iron-works: sunt in his regionibus ferrariae, argenti fodinae pulcherrimae, Cato ap. Gell. 2, 22, 29; Caes. B. G. 7, 22, 2; Liv. 34, 21, 7; Inscr. Orell. 1239.—
    2.
    (Sc. herba.) The plant vervain, App. Herb. 65 and 72.
    2.
    ferrārĭus, ii, m., v. 1. ferrarius, II. A.

    Lewis & Short latin dictionary > ferrarius

  • 18 Champion, William

    SUBJECT AREA: Metallurgy
    [br]
    b. 1710 Bristol, England
    d. 1789 England
    [br]
    English metallurgist, the first to produce metallic zinc in England on an industrial scale.
    [br]
    William, the youngest of the three sons of Nehemiah Champion, stemmed from a West Country Quaker family long associated with the metal trades. His grandfather, also called Nehemiah, had been one of Abraham Darby's close Quaker friends when the brassworks at Baptist Mills was being established in 1702 and 1703. Nehemiah II took over the management of these works soon after Darby went to Coalbrookdale, and in 1719, as one of a group of Bristol copper smelters, he negotiated an agreement with Lord Falmouth to develop copper mines in the Redruth area in Cornwall. In 1723 he was granted a patent for a cementation brass-making process using finely granulated copper rather than the broken fragments of massive copper hitherto employed.
    In 1730 he returned to Bristol after a tour of European metallurgical centres, and he began to develop an industrial process for the manufacture of pure zinc ingots in England. Metallic zinc or spelter was then imported at great expense from the Far East, largely for the manufacture of copper alloys of golden colour used for cheap jewellery. The process William developed, after six years of experimentation, reduced zinc oxide with charcoal at temperatures well above the boiling point of zinc. The zinc vapour obtained was condensed rapidly to prevent reoxidation and finally collected under water. This process, patented in 1738, was operated in secret until 1766 when Watson described it in his Chemical Essays. After encountering much opposition from the Bristol merchants and zinc importers, William decided to establish his own integrated brassworks at Warmley, five meals east of Bristol. The Warmley plant began to produce in 1748 and expanded rapidly. By 1767, when Warmley employed about 2,000 men, women and children, more capital was needed, requiring a Royal Charter of Incorporation. A consortium of Champion's competitors opposed this and secured its refusal. After this defeat William lost the confidence of his fellow directors, who dismissed him. He was declared bankrupt in 1769 and his works were sold to the British Brass Company, which never operated Warmley at full capacity, although it produced zinc on that site until 1784.
    [br]
    Bibliography
    1723, British patent no. 454 (cementation brass-making process).
    1738, British patent no. 564 (zinc ingot production process).
    1767, British patent no. 867 (brass manufacture wing zinc blende).
    Further Reading
    J.Day, 1973, Bristol Brass: The History of the Industry, Newton Abbot: David \& Charles.
    A.Raistrick, 1970, Dynasty of Ironfounders: The Darbys and Coalbrookdale, Newton Abbot: David \& Charles.
    J.R.Harris, 1964, The Copper King, Liverpool University Press.
    ASD

    Biographical history of technology > Champion, William

  • 19 Chevenard, Pierre Antoine Jean Sylvestre

    SUBJECT AREA: Metallurgy
    [br]
    b. 31 December 1888 Thizy, Rhône, France
    d. 15 August 1960 Fontenoy-aux-Roses, France
    [br]
    French metallurgist, inventor of the alloys Elinvar and Platinite and of the method of strengthening nickel-chromium alloys by a precipitate ofNi3Al which provided the basis of all later super-alloy development.
    [br]
    Soon after graduating from the Ecole des Mines at St-Etienne in 1910, Chevenard joined the Société de Commentry Fourchambault et Decazeville at their steelworks at Imphy, where he remained for the whole of his career. Imphy had for some years specialized in the production of nickel steels. From this venture emerged the first austenitic nickel-chromium steel, containing 6 per cent chromium and 22–4 per cent nickel and produced commercially in 1895. Most of the alloys required by Guillaume in his search for the low-expansion alloy Invar were made at Imphy. At the Imphy Research Laboratory, established in 1911, Chevenard conducted research into the development of specialized nickel-based alloys. His first success followed from an observation that some of the ferro-nickels were free from the low-temperature brittleness exhibited by conventional steels. To satisfy the technical requirements of Georges Claude, the French cryogenic pioneer, Chevenard was then able in 1912 to develop an alloy containing 55–60 per cent nickel, 1–3 per cent manganese and 0.2–0.4 per cent carbon. This was ductile down to −190°C, at which temperature carbon steel was very brittle.
    By 1916 Elinvar, a nickel-iron-chromium alloy with an elastic modulus that did not vary appreciably with changes in ambient temperature, had been identified. This found extensive use in horology and instrument manufacture, and even for the production of high-quality tuning forks. Another very popular alloy was Platinite, which had the same coefficient of thermal expansion as platinum and soda glass. It was used in considerable quantities by incandescent-lamp manufacturers for lead-in wires. Other materials developed by Chevenard at this stage to satisfy the requirements of the electrical industry included resistance alloys, base-metal thermocouple combinations, magnetically soft high-permeability alloys, and nickel-aluminium permanent magnet steels of very high coercivity which greatly improved the power and reliability of car magnetos. Thermostatic bimetals of all varieties soon became an important branch of manufacture at Imphy.
    During the remainder of his career at Imphy, Chevenard brilliantly elaborated the work on nickel-chromium-tungsten alloys to make stronger pressure vessels for the Haber and other chemical processes. Another famous alloy that he developed, ATV, contained 35 per cent nickel and 11 per cent chromium and was free from the problem of stress-induced cracking in steam that had hitherto inhibited the development of high-power steam turbines. Between 1912 and 1917, Chevenard recognized the harmful effects of traces of carbon on this type of alloy, and in the immediate postwar years he found efficient methods of scavenging the residual carbon by controlled additions of reactive metals. This led to the development of a range of stabilized austenitic stainless steels which were free from the problems of intercrystalline corrosion and weld decay that then caused so much difficulty to the manufacturers of chemical plant.
    Chevenard soon concluded that only the nickel-chromium system could provide a satisfactory basis for the subsequent development of high-temperature alloys. The first published reference to the strengthening of such materials by additions of aluminium and/or titanium occurs in his UK patent of 1929. This strengthening approach was adopted in the later wartime development in Britain of the Nimonic series of alloys, all of which depended for their high-temperature strength upon the precipitated compound Ni3Al.
    In 1936 he was studying the effect of what is now known as "thermal fatigue", which contributes to the eventual failure of both gas and steam turbines. He then published details of equipment for assessing the susceptibility of nickel-chromium alloys to this type of breakdown by a process of repeated quenching. Around this time he began to make systematic use of the thermo-gravimetrie balance for high-temperature oxidation studies.
    [br]
    Principal Honours and Distinctions
    President, Société de Physique. Commandeur de la Légion d'honneur.
    Bibliography
    1929, Analyse dilatométrique des matériaux, with a preface be C.E.Guillaume, Paris: Dunod (still regarded as the definitive work on this subject).
    The Dictionary of Scientific Biography lists around thirty of his more important publications between 1914 and 1943.
    Further Reading
    "Chevenard, a great French metallurgist", 1960, Acier Fins (Spec.) 36:92–100.
    L.Valluz, 1961, "Notice sur les travaux de Pierre Chevenard, 1888–1960", Paris: Institut de France, Académie des Sciences.
    ASD

    Biographical history of technology > Chevenard, Pierre Antoine Jean Sylvestre

См. также в других словарях:

  • plant mines — put explosives in place …   English contemporary dictionary

  • Mines Advisory Group — Type Non Governmental Organisation Industry Landmine relief Founded 1989 Headquarters …   Wikipedia

  • Plant — For other uses, see Plant (disambiguation). Plants Temporal range: Early Cambrian to recent, but see text, 520–0 Ma …   Wikipedia

  • Plant System — Infobox SG rail railroad name=Plant System logo filename=Plant System logo.gif logo size=150 old gauge= marks= locale=United States Atlantic coast start year=1860 end year=1902 hq city=The Plant System was a system of railroads and steamboats in… …   Wikipedia

  • Mines and Geosciences Bureau Region 13 (Philippines) — DENR Mines and Geosciences Bureau Region 13 Kawanihan ng Pagmimina at Agham Panlupa Bureau/Regional overview Headquarters DENR MGB Compound, Km. 2 National Highway, Surgao City Annual budget Personal Services P25.14 million (2011) Bureau/Regional …   Wikipedia

  • mines — maɪn n. excavation in the earth for the purpose of digging out certain substances (i.e. precious stones, minerals, coal, etc.), diggings; treasure, abundant source; explosive planted in the earth that is detonated by touch or remote control v.… …   English contemporary dictionary

  • Cyprus Mines Corporation — Harvey S. Mudd, co founder president, Cyprus Mines Corporation The Cyprus Mines Corporation was an early twentieth century American mining company based in Cyprus. In 1914, Charles G. Gunther began prospecting in the Skouriotissa area after… …   Wikipedia

  • Joliet Army Ammunition Plant — formerly known as the Joliet Arsenal was a United States Army arsenal located in Will County, Illinois, near Elwood, Illinois, south of Joliet, Illinois. Opened in 1940 during World War II, the facility consisted of the Elwood Ordnance Plant and… …   Wikipedia

  • Society of Mines Royal — The Society of Mines Royal was one of two mining monopoly companies incorporated by royal charter in 1568, the other being the Company of Mineral and Battery Works. This may have been the result of queen Elizabeth s success in the Case of Mines.… …   Wikipedia

  • Nchanga Mines — Coordinates: 12°30′47″S 27°51′15″E / 12.51306°S 27.85417°E / 12.51306; 27.85417 The Nchanga mines are a group of copper mi …   Wikipedia

  • Dolaucothi Gold Mines — The Dolaucothi Gold Mines (grid reference SN662403), also known as the Ogofau Gold Mine, are Roman surface and deep mines located in the valley of the River Cothi, near Pumsaint, Carmarthenshire, Wales. The gold mines are located within the… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»